Игорь Царев - Пятая Стихия
http://forum.igor-tsarev.ru/

Переводы на украинский язык Владислава Антипова
http://forum.igor-tsarev.ru/viewtopic.php?f=21&t=323
Страница 2 из 2

Автор:  Ирина Царева [ 24 июл 2020, 17:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы на украинский язык Владислава Антипова

У Вас, Владислав, прекрасные переводы! "Азбучные истины" в полной мере выдержали силу и настроение Игоря Царева.
Низкий Вам поклон!

Автор:  Гала [ 24 июл 2020, 17:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы на украинский язык Владислава Антипова

Браво, Владислав! Я родилась на Украине и знаю язык. Моя оценка - твердая пятерка! :D
Жаль только, что "Азбучные истины" не доступны для чтения другими украинцами! :cry:
С уважением,
Гала

Автор:  Владислав Антипов [ 25 июл 2020, 15:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы на украинский язык Владислава Антипова

Спасибо вам, дорогие Ирина и Гала, за столь высокую оценку моих скромных трудов!
Если Вы, Ирина Борисовна, как жена и наследница Игоря Царева (как автора первоисточников), не будете возражать - то приведенные здесь переводы царевской поэзии в обозримом будущем будут опубликованы мной и в бумажном виде.
Как такая идея?

Автор:  Ирина Царева [ 27 июл 2020, 22:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы на украинский язык Владислава Антипова

Конечно, Владислав, я не буду возражать! Я буду только рада! И попрошу у Вас только несколько экземпляров, чтобы я могла подарить родителям Игоря, передать в Хабаровский краевой архив, где организован самостоятельный "архивный фонд Игоря Царева", и еще моим нескольким друзьям, которые когда-то учили со мной украинский язык в школе, а теперь разбросаны по разным странам...
Спасибо Вам!
С теплом,
Ирина

Автор:  Владислав Антипов [ 13 авг 2020, 14:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы на украинский язык Владислава Антипова

Игорь Царев
Сирокко

Над Севильей морока и, куда ни причаль,
Ветерок из Марокко нагоняет печаль.
И в дешевой кофейне, душным чадом дыша,
На простуженной фене чья-то плачет душа.

Это кто ж там тоскует по чужим берегам,
По лугам Акатуя, таганайским снегам,
Где звенит от морозов сизый дым поутру,
И восток бледно-розов как скула на ветру?..

Ты послушай, матросик, мою старость уважь:
Дым заснеженных просек — нехорошая блажь,
Хоть и ростом ты вышел, и с ножом в сапоге,
Но и дня бы не выжил в таганайской тайге.

Пусть себе в Акатуе, утопая в снега,
По дворам колядуют — то пурга, то цинга,
Допивай свою граппу и отчаливай в порт...
Осторожней по трапу поднимайся на борт…

Это просто сирокко гонит тучи песка,
И на сердце до срока навалилась тоска...
Это мир на попкорне тихо съехал с ума…
Это русские корни разбудила зима…



Ігор Царьов
Сироко

Над Севільєю морок і поглянь навкруги –
Вітерець і Марокко наганяє нудьги.
І в кав’ярні дешевій, вся занурена в чад,
На застудженій фені чьясь волає душа.

Хто ж це там так сумує про чужі береги,
Про луки Акатуя й таганайзькі сніги,
Де бринить металево сизий дим ще зрання
Й схід блідий і рожевий як святкове вбрання?

Краще зваж ти, матросе, на мою сивину:
Дим засніжених просік – кепська витівка, ну
Хоч ти й зростом нівроку, і з ножем в сапозі,
Не пройшов би й сто кроків в таганайзькій тайзі.

Хай собі в Акатуї, по горлянку в снігу,
Та пурга колядує і наврочить цингу,
Допивай свою граппу та чухрай собі в порт…
Обережніше трапом підіймайся на борт….

Це лише лиш сироко пісок хмарой жене,
Це на серці до строку туга, як і в мене…
Це попкорн в божевілля зводить світ крадькома…
Це російське коріння розбудила зима…

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/